воскресенье, 28 сентября 2008
ЫЫ))) наконец-то смогла испанке отправить емейл с вопросом целиком на испанском))))
Он восстанавливается, цуко, восстанавливается, и очень быстро)))))))))
leer
Buenos días, Sra. Hernandez. ¿Cómo está?
Tengo dos preguntas para Ud.
1) Yo lo sé que en América Latina no la usan la "<u>vosotros</u>" forma de los verbos, pero no sé <u>por qué</u> no la usan. ¿Puede explicar, por favor?
2) Querido(a) es "<u>my love, my dear, my darling</u>" en inglés, ¿verdad? Puedo usar esta palabra cuándo estoy hablando con mi novio, o mi mamá, o mis otros parientes, ¿no?.
Y si estoy hablando con una persona a quien conoce, pero <u>no somos parientes o amigos íntimos</u> , solamente <u>conocemos una a otra</u>, ¿puedo yo llamarla "cariña" cuándo quiero estar amable con la, o es "cariña" tambien la palabra íntima para familia y amigos cercas y no es para otra gente?
¡Muchas gracias por su tiempo!
María
@настроение:
@темы:
грызём гранит науки,
пазитяфф
/упала от радости со стула
падать не надо))) я сама так счастлива, что стала его восстанавливать)))
только вот меня разрывает теперь: я ж в январе в универ перехожу, и хотела начать французский, который тоже для меня язык-мечта, причём с детства. Но с другой стороны, неплохо было б продолжить и испанский более углублённо. Ну а последней соломинкой стало то, что в универе япоснкий есть